RSS

  • Flux RSS des articles

On the professional side

What my students say;

"You have been a fantastic teacher and a friend. My move to France would have been positively awful had I not had such a wonderful tuition by you. You are truly an energetic, interesting person who makes people at ease and comfortable in your company. Thank you for everything, Nikki. (Nikki's own website to help you to move to France; http://frenchentree.com)."

 

"Vanessa is an excellent teacher who makes lessons interesting and fun. Her knowledge of French, French customs and history is second to none and her English is as good as any native. Her teaching methods are extremely motivating and encouraging and I now feel confident in travelling to France knowing I can understand, speak and read the language. Learning French has been a wonderful experience.  Carol, Richmond." 

 

"Vanessa, I just wanted to let you know how the exam [To enter the business school INSEAD in Fontainebleau http://www.insead.edu] went and to thank you for your wonderful teaching. I passed! The standard was a lot lower than how you describe the DELF - but the grammar was quite tough and only the quality of your teaching made it easier than it was. Still I want to say that you are the best teacher I have come across in a long time (and I have had many!). Sanjiv, Boston Consulting Group, London W1."

 

 "Vanessa is a brilliant teacher! Bright and full of energy, she ensures that lessons are captivating and fun. She is also highly organised, so each course – and every lesson within it – is carefully structured to make sure that the many aspects of French language and culture are covered, as well as various ways of learning – for example, reading, writing, listening and speaking. I would whole-heartedly recommend Vanessa to any potential student! Gareth Trew, actor and writer." (To learn about Gareth's publications, check at http://garethtrew.wordpress.com).

 

"I've really enjoyed the lessons so far. Their content has been varied; we've covered a number of different topics. Vanessa is extremely approachable and helpful, and manages to convey things in French in such a way that, even with my limited vocabulary, they are instantly understandable. Michael, Stockwell."

 

 

Business French testimonials

I have been a student of Vanessa for over 3 years. I have without question improved my French greatly, and naturally I am delighted at such personal progress. Each class has appropriate structure, varied content, but with enough flexibility to allow a free-flow of everyday conversational French.

I look forward to continuing with Vanessa in the future, and am very happy to recommend her to prospective students.

 

Yours sincerely,

Allan R Peters

Co-Partner & Owner – Charles Worthington

 

Vanessa is as flexible with scheduling lessons around my workload as she is on the topics we discuss within our lessons. I value and appreciate that.
 
Where Vanessa is not flexible? On ensuring you are streched, little by little, with each lesson. Looking back over three years -
I've come a long way from being able to order a coffee in a cafe and am now starting to increase my confidence in handling materials received from colleagues in France.
 
Happy to recommend this friendly fantastic teacher!
 
Hugh, Consultant at Aon

Translation services

My organisation, Children in Crisis, an overseas development NGO, has enlisted the translation services of Vanessa-George Barraud to translate a number of key documents from English into French. One such document, an External Evaluation Report of our work in Eastern Democratic Republic of Congo (DRC), was widely disseminated in-country, to internal and external audiences, including officials from the Ministry of Education in DRC. The translation of this Report had to be of a high standard, and Vanessa did not let us down; the quality of her translation and her attention to the schedule is excellent. I would have no hesitation in recommending Vanessa to other organisations, development based or otherwise.’’

 

Sarah Rowse, Director of Programmes.

www.childrenincrisis.org

Dimanche 2 mars 2014 7 02 /03 /Mars /2014 17:11

Sur la route, chaque pays a sa mauvaise habitude

Je viens de lire un article amusant sur lexpress.fr ;

"Une étude dévoile le comportement des Européens au volant. Sur la route, les Espagnols klaxonnent, les Suédois téléphonent, les Italiens ne mettent pas tous leur ceinture et les Français... ont peur des autres conducteurs. Ce n'est pas une série de clichés, mais les résultats d'une étude parue ce jeudi sur les petites spécificités des automobilistes européens en fonction de leur nationalité. 

On apprend que 47% des sondés estiment que la Suède est le pays "où les conducteurs se montrent les plus responsables", devant l'Allemagne (26%) et la Grande-Bretagne (13%). Un podium identique dans chacun des sept pays de l'étude.  

Le bonnet d'âne des "conducteurs les moins responsables" revient à l'Italie pour une personne interrogée sur deux, devant l'Espagne (16%) et la France (14%). Les Italiens sont 71% à se placer eux-mêmes en première position.  

Toujours en Italie, 35% des habitants confessent d'ailleurs qu'ils oublient parfois d'attacher leur ceinture, alors qu'ils ne sont que 12% en Grande-Bretagne et 10% en France. 

Les Espagnols, eux, sont 63% à admettre qu'ils "klaxonnent de façon intempestive les conducteurs qui les énervent", bien loin des Suédois (33%) et des Italiens (29%). Français et Allemands, à 67%, ont plutôt tendance à "injurier un autre conducteur". 

Si le cliché d'une démarcation entre conducteurs du nord "vertueux" et automobilistes latins dangereux a la vie dure, l'auto-évaluation des sondés fait apparaître des résultats inattendus. 

Ainsi, 71% des Allemands et des Suédois concèdent qu'ils ne respectent pas toujours les distances de sécurité, contre 50% des Espagnols. 

De même, 46% des Suédois disent téléphoner au volant sans kit mains libres, alors qu'ils ne sont que 24% à le faire en France ou en Espagne. Les conducteurs suédois sont d'ailleurs particulièrement réticents (43%) à une éventuelle interdiction totale du téléphone au volant, contrairement aux Britanniques, aux Espagnols et aux Italiens, qui s'y déclarent largement favorables. 

Autre mauvaise habitude, les Allemands sont ceux qui roulent le plus longtemps sans faire de pauses, avec un trajet moyen de 3h43, contre 2h45 pour les Français et les Espagnols.

Les personnes interrogées, quelle que soit leur nationalité, considèrent que "la conduite sous l'emprise d'alcool et de stupéfiants" est la première cause d'accidents mortels sur les routes, notamment les Français, à 78%. Seuls les Britanniques placent "l'inattention" en première position, devant "la vitesse excessive". Sur autoroute, la vitesse excessive et la somnolence arrivent en tête. 

"L'alcool est un des facteurs de risque sur lesquels il y a le plus de campagnes, ce qui peut expliquer ce résultat", souligne François-Brice Hincker, porte-parole de la Fondation Vinci Autoroutes. 

Pourtant, les Belges sont 25% à déclarer prendre le volant "en étant au-dessus de la limite d'alcool autorisée, sans pour autant ressentir les effets de l'alcool", contre 4% des Espagnols et 3% des Suédois. Ils ne s'interdisent de prendre le volant qu'après une moyenne de 2,8 verres, presque trois fois plus que les Suédois (1,1). 

Dans ce lot d'incivilité routière, les Français cultivent leur particularité : 88% avouent "avoir peur du comportement agressif" des autres conducteurs. En revanche, l'enquête ne dit pas si les Européens ont peur des conducteurs français..."

Petites questions : 

Avez-vous déjà conduit à l'étranger ? Etait-ce une bonne expérience ?

Quel comportement ne supportez-vous pas au volant ? Faites-vous parfois l'une des choses jugées irresponsables citées dans l'article ?

Selon vous, faudrait-il interdire l'alcool dans les stations service ? Et la cigarette en voiture afin de protéger les enfants ? Devrions-nous limiter la puissance des moteurs ?

Quel moyen de transport préférez-vous pour partir en vacances ? Avez-vous fait un long voyage en voiture ?

Avez-vous déjà fait de l'autostop ou pris un autostoppeur ?  

Par Frenchteacher - Publié dans : POLITIQUE/ECONOMIE/PRESSE
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires
Jeudi 27 février 2014 4 27 /02 /Fév /2014 11:02

Comme vous le savez, je m'intéresse à l'influence de la langue maternelle sur notre personnalité. Les Anglais sont-ils flegmatiques parce que l'expression "c'est un scandale" n'est pas beaucoup utilisée ? Les Italiens parlent-ils avec leurs mains à cause de la musicalité de leur langue ? Je viens de lire un article sur lexpress.fr qui suggère que le sexisme est écrit dans la grammaire des langues. Passionnant !

Voici un extrait de l'interview d'Estefania Santacreu-Vasut par Olivier Monod : 

Vous travaillez sur les liens entre l'importance du genre dans la grammaire et la présence des femmes dans les conseils d'administration. Avec quels résultats ? 

Dans les pays où la langue est très "genrée", seuls 47% des conseils d'administration comptent une femme. Ce chiffre est de 62% dans les pays ou la langue l'est moins. Nous nous sommes basés pour cette étude sur les données de 4300 entreprises dans 45 pays.  

Mais nous ne nous sommes pas arrêtés là. Nous avons étudié la taille des équipes managées par des femmes en fonction de la langue qu'elles parlent à la maison. Il en ressort qu'une femme qui parle une langue peu "genrée" a plus de chances de manager une équipe de plus de 10 personnes qu'une femme parlant une langue qui l'est beaucoup. 

Quelles sont les différences grammaticales entre les différentes langues concernant le genre ?

On classe les langues sur une échelle de quatre niveaux, en fonction de différents critères : existe-t-il des différences entre le féminin et le masculin ? Si oui, existe-t-il un genre neutre ? Le sexe d'une personne est-il toujours précisé ? Un genre est-il attribué à des objets ? 

Certaines langues comme l'arabe ou l'espagnol sont très "genrées", de niveau 4. Quand vous dites "nous" en espagnol, vous dites "nosotros" ou "nosotras" et vous précisez le genre. Ce n'est pas le cas en français, qui est une langue de niveau 3. Au niveau 1, on retrouve l'anglais et le suédois : une table n'a pas de genre en anglais alors que chaque objet a un genre en français. 

Comment expliquer que la grammaire soit corrélée ainsi avec une pratique sociale ?

Il existe deux explications non exclusives. Soit l'on considère que la langue reflète la culture, soit l'on considère que le langage façonne notre manière de penser et de voir le monde - c'est l'hypothèse de Sapir-Whorf.  

Vous avez une préférence pour l'une ou l'autre de ces hypothèses ?

Nous avons étudié la distribution des tâches ménagères chez des couples composés de migrants aux États-Unis. Il ressort que l'implication dans les tâches ménagères est cohérente avec la langue d'origine chez les personnes arrivées aux États-Unis à un âge supérieur à 10 ans. Les personnes arrivées avant 9 ans se comportent comme des anglophones. Ceci est cohérent avec la théorie de la période critique d'apprentissage. Cette théorie avance que le développement du langage a lieu pendant une période critique précoce, autour de l'âge de 9 ans.  

Rassurez-nous, nous ne sommes pas complètement prédéfinis par notre langue ?

Non!  Nous avons vu que l'instauration de quotas pouvait faire augmenter le nombre de femmes en politique. Cela permet de faire émerger une première génération qui sert d'exemple pour la suite. Notre étude sur les groupes multinationaux en microfinance suggère qu'une sensibilisation aux problématiques du genre en entreprise ne serait pas de trop. Enfin, on peut penser que plus les enfants apprendront une langue étrangère tôt à l'école, plus ils seront ouverts sur le monde et auront une vision nuancée des choses. 

Quelques commentaires des Internautes sur cet article :

sofbonita

Changer la grammaire au nom du féminisme ! On atteint des sommets !

Pascaline31

Pour moi, naturellement, sans passer par l'intellect, je suis sensible au manque de termes féminins dans certains domaines, notamment dans le monde des responsabilités. C'est pour cela que je féminise dès que cela est possible : présidente, auteure, cheffe, professeure. Une langue n'est jamais figée, elle bouge dans le temps et avec son temps. Regardez "pharmacienne" sensé désigner la femme du pharmacien. C'est un usage désuet, d'autant plus qu'il y a de grandes chances aujourd'hui que la femme du pharmacien soit avocate, ingénieure, ou autre. Elle n'a plus besoin de son mari pour se positionner socialement. Les femmes ont le tort d'avoir tendance à laisser faire là où ça ne leur semble pas essentiel. Il y a des petits riens qui comptent. Et la façon dont l'on parle de vous, le traitement qui vous est accordé n'est pas un petit rien. Lorsque l'on parle d'une femme comme étant Madame le Président, ou Madame le Juge, cela sous-entend, que le président ou le juge est normalement un homme. Ce qui aujourd'hui est faux.

timtrimm

Débile. L'allemand a un genre neutre, dans cette langue il n'y a absolument aucun équivalent de notre accord avec prévalence du masculin, et pourtant les femmes y travaillent beaucoup moins qu'en France, moins de crèches et inexistence encore largement répandue de structures d'accueil des enfants scolarisés l'après-midi dans les campagnes (survivance des fameux "3 K" : Kinder-Küche-Kirche / les enfants, la cuisine et l'église). Il y en a qui ne savent pas quoi inventer pour se rendre intéressants. Le pire, c'est que quelques excité(e)s de l'extrémisme vont sans doute reprendre le truc ... A quand les Femen urinant devant l'Académie française ?  

Par Frenchteacher - Publié dans : PETITE PHILOSOPHIE
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires
Mercredi 19 février 2014 3 19 /02 /Fév /2014 18:34

Le 14 juillet,  François Hollande a dévoilé le nouveau timbre Marianne. Pour le président, il est "l’illustration" de la jeunesse. Pourquoi alors certains, dont Christine Boutin, appellent-ils actuellement au boycott de ce timbre-poste ? Parce que son auteur Olivier Ciappa a révélé qu’il avait pris pour modèle Inna Shevchenko, fondatrice des Femen. Il revient sur la polémique engendrée par ce choix symbolique : "Si j’ai choisi Inna Shevchenko comme modèle principal, c’est parce qu’il est évident pour moi que la Marianne de 1789 aurait été une Femen. Parce qu’elle a les seins nus – j'avais d'ailleurs demandé à la retravailler pour qu'on voie davantage qu'elle a la poitrine dénudée mais le processus de sélection était déjà trop avancé. Mais aussi en raison des valeurs qu’elle défend. Les Femen ne militent pour rien d’autre que la liberté, l’égalité et la fraternité. Il n’y avait pas pour moi de meilleur symbole.

Pour ne pas faire trop Femen mais montrer l’inspiration, j’ai transformé les fleurs dont Inna orne ses cheveux par des feuilles d’olivier dans la chevelure de la Marianne de la version verte du timbre. Ce n’est pas une référence à mon prénom ni une question d’ego : c’est simplement que l’olivier est le symbole de la paix. C’est d’ailleurs pour cela qu’on retrouve cet arbre sous la Marianne.

 

Pour le timbre rouge (lettre prioritaire), on voit un petit garçon et une petite fille avec un ballon, jeu traditionnellement de garçons. Les voir jouer ensemble, c’est ça l’égalité. Sans compter que, si l’on regarde bien, le petit garçon peut tout aussi bien être d’origine subsaharienne que maghrébine.

Pour la Marianne, j’ai fait plusieurs tentatives. J’ai essayé de mélanger différentes origines, des traits d’Asie, de l’Europe de l’est et d’Afrique centrale. Mais je ne suis pas parvenu à mêler toutes ces personnalités en un visage. Cette Marianne avait l’air complètement ridicule.

 

J’ai aussi voulu fusionner les traits de Roselyne Bachelot et de Christiane Taubira. Ça ne rendait rien. Mais je me suis rendu compte que, lorsque ces deux femmes politiques discouraient, elles avaient un geste gracieux de la main. C’est pour cela que j’ai intégré une main de Marianne dans le timbre.

 

Cette Marianne est donc un mélange de plusieurs femmes, elle a beaucoup d’Inna Shevchenko, mais aussi un peu de Roselyne Bachelot et de Christiane Taubira. Et elle a les yeux de Marion Cotillard, qui, comme Marianne, représente la France à l’international et est mondialement connue. Mais avant tout, ce timbre représente la jeunesse. Parce que Marianne est jeune, mais surtout parce que ce sont les lycéens français qui ont voté pour ce timbre-là. Quand Christine Boutin écrit sur Twitter "Ce Hollande nous aura tout fait : le nouveau timbre-poste une Marianne inspirée d’une Femen", elle oublie (volontairement ?) que c’est la jeunesse qui l’a choisi.

Je ne sais pas si le président était au courant du modèle, mais ça importe peu puisqu’il n’est pas intervenu dans le choix final. En revanche, les lycéens avaient conscience que cette Marianne était inspirée d’une Femen. Ils savaient aussi que j’en étais l’auteur.

 

Et ils m’ont dit avoir voté pour moi parce que ce timbre était leur préféré, en termes artistiques, mais aussi parce que, pour eux, mon combat était celui de la liberté, de l'égalité et de la fraternité. Qu’autant de lycéens votent pour ce timbre, c’est le plus beau des compliments. À côté, les critiques et les appels au boycott de gens insignifiants ne me font rien."

Et vous, que pensez-vous de ce timbre ?

Par Frenchteacher - Publié dans : POLITIQUE/ECONOMIE/PRESSE
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires
Jeudi 13 février 2014 4 13 /02 /Fév /2014 12:11

Hier, j'ai regardé un documentaire anglais très intéressant. Il s'appelle "Bringing up Baby" (élever bébé). C'est un documentaire en quatre épisodes qui dure quatre heures et c'était tellement passionnant que j'ai regardé tous les épisodes d'affilée. Trois spécialistes de l'éducation -des nannies- ont suivi six couples avec leur bébé pendant trois mois depuis le premier jour. Ces nannies ont une opinion totalement différente de l'éducation d'un bébé et l'émission est très controversée. Les directeurs de la chaîne de télévision ont reçu 730 plaintes et une pédiatre a écrit aux services sociaux pour dénoncer les pratiques cruelles de l'une des nannies.

Quelles sont leurs idées ?

La première nanny suit la méthode du docteur Truby King. Cette méthode a été populaire jusque dans les années 50. Les bébés dorment seuls dans leur chambre dès la première nuit. Les parents laissent pleurer leur bébé toute la nuit jusqu'à ce qu'il comprenne qu'il faut dormir. Le bébé suit une routine très stricte ; il mange et dort à des heures fixes. S'il a faim, il doit attendre. Les parents mettent leur bébé dans le jardin trois heures par jour, tout seul, car l'air frais est très bon pour lui. Ils ne doivent pas faire de câlins plus de dix minutes par jour et ne doivent pas regarder le bébé en donnant le biberon. Le bébé doit apprendre à obéir à ses parents et non l'inverse. Les deux couples étaient très contents de cette méthode. Au début les mères ont pleuré en entendant leur bébé hurler mais après quelque temps elles étaient très contente de retrouver leur vie sociale, sexuelle et professionnelle très rapidement.

La deuxième nanny suit la méthode du docteur Benjamin Spocke. Cette méthode était très populaire dans les années 60. Ce docteur a répété que la mère doit suivre son instinct, elle sait ce qui est bien pour son bébé. Elle doit écouter son bébé et aller au rythme du bébé, pas au rythme qui lui convient pour pouvoir dormir toute la nuit. Le bébé dort à côté de ses parents pendant les premiers mois. On a reproché à ce docteur de créer des enfants gâtés et difficiles. Les mères ont apprécié qu'on leur donne de la valeur et un pouvoir de décision par rapport à l'éducation de leur bébé. Mais les deux mères de l'émission ont dit que parfois elles se sont senties un peu perdues, que l'instinct maternel n'était pas si évident que cela et qu'elles auraient aimé des directives plus claires que "suivre son instinct".

La troisième nanny suit la méthode du "continuum concept", un concept expliqué par l'anthropologue Jean Liedloff qui a suivi une tribu amazonienne pendant trois ans. Elle recommande que les parents gardent un contact peau à peau avec leur bébé pendant au minimum six mois, pour donner confiance au bébé et créer une magnifique relation entre le bébé et les parents. Le bébé dort dans le lit avec les parents et n'est pas dérangé par les relations sexuelles de ses parents car il ne comprend pas ce qui se passe. Les enfant peuvent utiliser des couteaux pointus dès l'âge de deux ans et peler des fruits et légumes tous seuls car ils sont habitués à voir leurs parents les utiliser. Les parents ont été très contents de cette méthode. Ils ont dit que leur bébé ne pleurait jamais et ils étaient rassurés que leur bébé soit constamment avec eux. Beaucoup de personnes critiquent cette méthode et disent que les enfants sont totalement dépendants de leurs parents.

Et vous, quelle méthode préférez-vous ? Quelle méthode vos parents ont-ils utilisé pour vous ?    

Par Frenchteacher - Publié dans : PETITE PHILOSOPHIE
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires
Lundi 10 février 2014 1 10 /02 /Fév /2014 12:34

Ce matin je me promenais sur la toile pendant une heure que j'avais oisive quand je suis tombée sur le blog d'Aline (http://www.aline-voyages-et-fle.fr/). Elle parlait de cadeaux qu'elle avait reçus après la naissance de son bébé. Parmi eux, une toise, cet objet que l'on place contre un mur et qui sert à mesurer la croissance de nos têtes blondes. Tiens, me suis-je dit, y a-t-il un rapport entre une toise et toiser quelqu'un, c'est-à-dire regarder quelqu'un avec un certain mépris ?

Je suis donc partie dans mes recherches étymologiques qui, comme d'habitude, m'ont fait voyager jusqu'à l'Antiquité. J'ai ainsi découvert que le mot toise venait du verbe tendere en latin, ce qui veut dire tendre. Comme vous le savez, la toise est une unité de mesure. En tendant les bras, on a une toise d'une main à l'autre, ce qui fait six pieds ou approximativement 1m80. Et quand on toise les gens du regard, on les mesure (et on se croit meilleurs qu'eux ?).

J'aime bien ce proverbe : "On ne mesure pas les hommes à la toise, c'est par leur degré de mérite qu'il faut les apprécier". Ca tombe bien car je ne suis pas très grande...

On ne mesure pas les hommes à la toise, C'est par leur degré de mérite qu'il faut les apprécier.
Read more at http://www.mediadico.com/dictionnaire/definition/toise#Ibq7bVtZQXbPqaZy.99

 

 

Par Frenchteacher - Publié dans : EXPRESSIONS IDIOMATIQUES
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires

C'est moi !

  • Frenchteacher
  • Le blog de frenchteacher
  • Femme
  • cinéma histoire gastronomie FLE culture française
  • Bonjour ! Je suis professeur de Fle depuis dix ans et j'adore mon travail. J'aime partager mes connaissances et apprendre toujours plus sur ma culture avec les questions de mes étudiants. N'hésitez pas à me contacter !

Rechercher

Partager

 
Créer un blog gratuit sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus - Articles les plus commentés